Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
fix
Gość
|
Wysłany: Pon 15:28, 07 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
a ja to rewind bym bardziej doslowanie traktowala..jako przewijanie wsyztskiego..
i biorac pod uwage to co zespol mowi o tej piosence > inspiracje islandia...to tez bardziej to doslowne tlumaczenie bardziej MI pasuje...
czytaliscie moze biografie bjork? tam jest tak fajnie napisane ze oni nic tam nie robia tylko pija wodke i sie pieprza wszedzie z nudy....i to chyba o to chodzi ze wszytsko jest ciagle takei same tak jakby przewijajac tasme...
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Karolka
TOP trendy
Dołączył: 17 Lip 2006
Posty: 323
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 15:30, 07 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
Masz rację, to lepsze tłumaczenie, nie wiedziałam, co zrobić z tym fragmentem Poprawiam, ale samo 'przewijanie' dziwnie tam wygląda, może jest jakieś lepsze słowo... Albo po prostu trzeba czytać tłumaczenie z interpretacją
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Kinomaniaczka
Open'er
Dołączył: 29 Cze 2006
Posty: 839
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: okolice Poznania
|
Wysłany: Pon 15:38, 07 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
fix napisał: |
a ja to rewind bym bardziej doslowanie traktowala..jako przewijanie wsyztskiego..
i biorac pod uwage to co zespol mowi o tej piosence > inspiracje islandia...to tez bardziej to doslowne tlumaczenie bardziej MI pasuje...
czytaliscie moze biografie bjork? tam jest tak fajnie napisane ze oni nic tam nie robia tylko pija wodke i sie pieprza wszedzie z nudy....i to chyba o to chodzi ze wszytsko jest ciagle takei same tak jakby przewijajac tasme... |
Czytałam - potwierdzam. Zresztą, Brian też chyba w jakimś wywiadzie coś mówił o tej monotonii.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Picture of Mary
Roskilde
Dołączył: 17 Lip 2006
Posty: 1372
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 15:43, 07 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
niezle sobie dalas rade z tym 'chronicznym zmeczeniem' to moze lepiej pasuje 'psychodeliczne odretwienie' i 'i'm medicated' to czy raczej nie chodzi o to, ze on jest na prochach czy pod wplywem jakis lekow, ale nie wiem jak to ladnie ubrac w slowa
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
fix
Gość
|
Wysłany: Pon 15:46, 07 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
jescze pytanie czy tego call to arms sie nie da inaczej przetlumaczyc? bo to wojsko to tak z dupy troche..:/
|
|
Powrót do góry |
|
|
Picture of Mary
Roskilde
Dołączył: 17 Lip 2006
Posty: 1372
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 15:48, 07 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
moze byc wezwanie do walki, albo do broni po prostu
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
fix
Gość
|
Wysłany: Pon 15:50, 07 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
chociaz w sumie moze byc biorac pod uwage to ze islandia wojska praktycznie nie ma...
|
|
Powrót do góry |
|
|
Karolka
TOP trendy
Dołączył: 17 Lip 2006
Posty: 323
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 15:56, 07 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
fix napisał: |
jescze pytanie czy tego call to arms sie nie da inaczej przetlumaczyc? bo to wojsko to tak z dupy troche..:/ |
Dosłowne tłumaczenie ze Słownika Fundacji Kościuszkowskiej, jeden z najlepszych na rynku... Myślałam o wezwaniu do broni/walki i mogę tak napisać, ale w tym wypadku zaufałam słownikowi
Z medicted miałam problem i ten uleczony też mi nie pasuje, spróbuję to poprawć, ale według mojego słownika to 'leczniczy, z substancją aktywną'.
Lol, 'jestem nafaszerowany substancją aktywną, a jak ty się czujesz?'
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Picture of Mary
Roskilde
Dołączył: 17 Lip 2006
Posty: 1372
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 15:59, 07 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
no wlasnie trzeba znalezc jakies ladne okreslenie na bycie pod wplywem srodkow odurzajacych, czekamy na propozycje...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Karolka
TOP trendy
Dołączył: 17 Lip 2006
Posty: 323
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 16:00, 07 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
Ach, i poprawiłam na 'psychodeliczne odrętwienie', świetne sformułowanie A 'medicated' wstępnie zamieniłam na odurzony.
Nie wiem, czy ktoś jeszcze coś znajdzie, ale na razie jestem z siebie zadowolona - moje pierwsze tłumaczenie Szkoda tylko, że zupełnie odbiera piosence jej urok.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Hearty
electronic haze
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1764
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 1/5 Skąd: the middle of nowhere
|
Wysłany: Pon 16:14, 07 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
nieźle sobie poradziliście a brian wyraxnie mówi w wywiadach co było inspiracja do Follow,wlaśnie Islandia i to,że oni tam nie robia nic innego oprocz picia i pieprzenia sie,podal nawet przyklad-czlonkowie zespołu Sigur Rós,ktorzy maja po 20 parę lat i kilkoro dzieci
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
fix
Gość
|
Wysłany: Pon 16:17, 07 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
podal sigur..ale to nie jest najlepszy przyklad boto grzeczne chlopaki s raczej...i chyba tylko jeden ma zone..lub dwoch...
a jonsi przecie gejem jest wiec takowych miec nie bedzie
lepszy przyklad to bjork zdecydownaie
|
|
Powrót do góry |
|
|
dope
Rozkręca się
Dołączył: 31 Lip 2006
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: K-ce
|
Wysłany: Pon 16:41, 07 Sie 2006 Temat postu: |
|
|
co do - 'Jestem odurzony, a jak ty się czujesz?
to może : jestem na haju, a jak tam u Ciebie? (wolne tłumaczenie... )
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Ancesia
Eurowizja
Dołączył: 05 Lis 2006
Posty: 24
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kielce
|
Wysłany: Nie 11:50, 05 Lis 2006 Temat postu: |
|
|
Witam!
Po raz pierwszy się udzielę .
Tak przeglądając ten wątek trafiłam na Waszą interpretację 'Follow...'
The call to arms was never true tłumaczyliście jako wezwanie do broni/armii...
Ja zawsze interpretowałam ten fragment jako 'wezwanie do mych ramion'
Co sądzicie o takiej interpretacjii?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Picture of Mary
Roskilde
Dołączył: 17 Lip 2006
Posty: 1372
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 22:15, 11 Lis 2006 Temat postu: |
|
|
Volga znudzona i spragniona dysput o tekstach, no to rzuce kolejny kawal miesiwa, drzyjcie wiec....
ciekawam o czym wedlug was jest Space Monkey i jakie macie pomysly na interpretacje co ciekawszych fragmentow
na razie nic od siebie nie dodam, poczekam na madrzejszych
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|