|
Archiwum Forum Placebo (2005r.-2007r.) Nowe forum dostępne pod adresem www.forum.placebo.prv.pl
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Karolka
TOP trendy
Dołączył: 17 Lip 2006
Posty: 323
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 21:47, 28 Mar 2007 Temat postu: |
|
|
Ja to "waste of skin" i "waste of space" rozmiem inaczej.
Moim zdaniem chodzi o marnotrawienie. Nie wiem, jak to wytłumaczyć, ale to coś w stylu "jesteś tragiczną płaczącą pomyłką, szkoda na ciebie skóry, [...] szkoda na ciebie miejsca".
Od początku to było dla mnie oczywiste znaczenie, ale może się mylę
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Volga
God's mistake
Dołączył: 28 Lip 2006
Posty: 1900
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 1/5 Skąd: Londyn
|
Wysłany: Śro 21:55, 28 Mar 2007 Temat postu: |
|
|
waste of space to osoba bezużyteczna np. this man is totally waste of space.
trying waste of space - to chyba trzeba rozumieć jako udawać, czy nie?
czyli przyczaiłeś się, okryłeś, udajesz że Cię nie ma, ale nie wiadomo kiedy uderzysz i zażądasz swoich praw (i wtedy Brian zakłada sówj kilit )
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
bzik
TOP trendy
Dołączył: 04 Paź 2006
Posty: 495
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 13:12, 29 Mar 2007 Temat postu: |
|
|
aaa STSG!
moim skromnym zdaniem najlepszy tekst na Meds - jasny i przejrzysty, a zarazem poruszajacy, czyli bardzo udany rezultat ostatnich molkowych dazen do tworzenia transaprentnej dla wszystkich poezyji.
- trying waste of space - tez rozumiem jako udawanie, a scislej granie meczennika, nieszczere cierpietnictwo na pokaz (no imo kid po prostu )
- someone to whom I could relate - ktos do kogo moglem sie odniesc -> z kim sie utozsamialem, zanim ten ktos zaczal sie zmieniac w zupelnie obca mi osobe, ktora wbudza juz we mnie jedynie obrzydzenie
- remains a sordid twist of fate - czy to nie zwrot podobny do naszego nikczemnie zadrwil z ciebie los?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Picture of Mary
Roskilde
Dołączył: 17 Lip 2006
Posty: 1372
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 14:20, 29 Mar 2007 Temat postu: |
|
|
ja tak jak Karolka 'waste of space' i 'tragic waste of skin'....interpretuje wlasnie w odniesieniu do tego God's mistake...jestes boza pomylka, calkowitym nieudacznikiem, twoja obecnosc na tym swiecie to marnotrawienie nie tylko przestrzeni jaka zuzywasz, ale i tego bezuzytecznego ciala.
i racja na Meds sa 4 dobre teksty; Follow the cops, In the cold light, Pierrot i wlasnie STSG...w nich Molek jeszce trzyma klase
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
miko
Open'er
Dołączył: 02 Lis 2006
Posty: 857
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Toruń
|
Wysłany: Czw 16:21, 29 Mar 2007 Temat postu: |
|
|
my oh my nie znaczy mój oh mój
nie wiem jak to się tłumaczy, coś w stylu naszego polskiego 'o rany', takie słowne wzdychanie nad czymś, zdziwienie itp...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Draq princess
Opole i Sopot
Dołączył: 28 Mar 2007
Posty: 168
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Radom-okolice
|
Wysłany: Pią 21:23, 30 Mar 2007 Temat postu: |
|
|
Karolka napisał: |
Mam Wklejanie swojego tłumaczenia jest stresujące, bo pewnie znajdziecie jakieś błędy - zdecydowanie łatwiej poprawiać innych
Korzystałam z trzech słowników: Oxford Student's Dictionary of English, Nowego Słownika Fundacji Kościuszkowskiej i internetowego The Free Dictionary.
Follow the Cops Back Home
Wezwanie do walki nigdy nie było prawdziwe
Czas, aby wypić twoje zdrowie
Opowiem ci brutalne* i ponure historie
O bębnach i lawinach.
Jeszcze jedna kolejka zanim się uporamy
Z psychodelicznym odrętwieniem**
To taka głupia rzecz do roboty
A teraz utknęliśmy na przewijaniu***
Idźmy za glinami do ich domów
Idźmy za glinami do ich domów
Idźmy za glinami do ich domów
I je obrabujmy.
Wezwanie do walki nigdy nie było prawdziwe
Przejedźmy się i przedostańmy się przez
Lepki stan zawieszenia
I zrzućmy winę na apartheid
Spędźmy noc u Jimmy’ego Choo
Dam ci płaszcze i tani szampon
Nie dam ci nic więcej do roboty
A teraz utknęliśmy na przewijaniu
Idźmy za glinami do ich domów
Idźmy za glinami do ich domów
Idźmy za glinami do ich domów
I je obrabujmy.
Wezwanie do walki nigdy nie było prawdziwe
Jestem odurzony, a jak ty się czujesz?
Zanurkujmy, popłyńmy dokładnie poprzez
Wyszukane punkty widzenia
Idźmy za glinami do ich domów
Idźmy za glinami do ich domów
Idźmy za glinami do ich domów
I je obrabujmy.
*wszyscy wiedzą, że 'bruised' oznacza 'posiniaczone', ale po polsku nie można chyba w ten sposób powiedzieć o opowieści
**świetnie sformułowane przez Picture of Mary
***poprawione przez Fix (ja tłumaczyłam 'rewind' metaforycznie jako wspomnienia )
Chciałabym być nativem i móc to normalnie interpretować, a nie walczyć z konstrukcjami i szukać znaczń w kilku słownikach, żeby wybrać to najbardziej trafne... |
a ja bym nieśmiało zasugerowała,że jest chyba marka butów jimmiego choo i ja zawsze to rozumiałam jako 'spędzmy noc w butach jimmiego choo dam ci płaszcz i tani szmpomn i nic więcje do zrobienia".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
miko
Open'er
Dołączył: 02 Lis 2006
Posty: 857
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Toruń
|
Wysłany: Pią 21:56, 30 Mar 2007 Temat postu: |
|
|
nie, no to jest jasne ze u Jimmiego Choo, w sensie w sklepie z jego butami, nie w butach. oryginalny tekst nie pozostawia innej opcji.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
mOlka20
Eurowizja
Dołączył: 23 Mar 2007
Posty: 91
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 17:32, 06 Maj 2007 Temat postu: |
|
|
A interpretował juz ktoś Lazarusa?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Atrivie
TOP trendy
Dołączył: 30 Wrz 2006
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Łódź
|
Wysłany: Pon 8:58, 07 Maj 2007 Temat postu: |
|
|
W tej sprawie to chyba raczej w temacie z b-side'ami, nie tu, nie?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
mOlka20
Eurowizja
Dołączył: 23 Mar 2007
Posty: 91
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 13:40, 07 Maj 2007 Temat postu: |
|
|
Atrivie napisał: |
W tej sprawie to chyba raczej w temacie z b-side'ami, nie tu, nie? |
Ale to podobno jest na płycie Meds
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Ufafiona
Rozkręca się
Dołączył: 30 Mar 2007
Posty: 10
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zsrr
|
Wysłany: Pią 17:59, 11 Maj 2007 Temat postu: |
|
|
jest na meds, ale w jakims tam speszyl wydaniu
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
miko
Open'er
Dołączył: 02 Lis 2006
Posty: 857
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Toruń
|
Wysłany: Pią 18:42, 11 Maj 2007 Temat postu: |
|
|
na amerykańskim wydaniu Meds
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Japonka
Eurowizja
Dołączył: 14 Maj 2007
Posty: 50
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Pon 11:57, 04 Cze 2007 Temat postu: |
|
|
Jako niedoszła anglistka dorzucę swoje 3 grosze do mojego ukochanego Infra-red (zdecydowanie mój numer 1 na Meds) - 1 strona tego wątku...
David napisał: |
Ja mam tlumaczenie
Infra-Red ''Podczerwień''
Jeszcze tylko jedna sprawa, zanim obnażę te planetę |
"I shuffle off the planet" -> zdecydowanie chodzi raczej o opuszczenie planety ale nie mam dobrego słowa na to (to tak jak ze startem rakiety - take off)
David napisał: |
Jeszcze tylko jedna sprawa, zanim zaczniemy ostateczne zrzucanie masek |
"the final face off" to jest ostateczne starcie, 'twarzą w twarz" Ale generalnie super. Świetna piosenka o zemście - Placki pokazują pazur...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|